An die Freude                         歓喜に寄す



O Freunde, nicht diese To"ne!           おお友よ、音を止めよ!
Sondern lasst uns angenehmere           代えて朗らかに出だし始めん
anstimmen, und freudenvollere!          喜びに満ちた音を!

Freude, Scho"ner Go"tterfunken,         喜びよ、美しく神々しき光、
Tochter aus Elysium,                    楽園より来たりし女神、
Wir betreten feuer-trunken,             我ら熱き心にて踏み行く、
Himmlische, dein Heiligtum!             妙なる汝神聖の地へ!

Deine Zauber binden wieder,             汝の魔力にて再び結ばる、
Was die Mode streng geteilt;            習いにて厳に離散せしもの;
Alle Menschen werden Bru"der,           人よ全て同胞たらん、
Wo dein sanfter Flu"gel weilt.          汝の優しき羽の下にて。

Wem der grosse Wurf gelungen,           大いなる成功を得たる者は
Eines Freundes Freund zu sein,          これ友の中の真の友たり、
Wer ein holdes Weib errungen,           愛しき妻を得たる者に
Mische seinen Jubel ein!                歓呼の声を和せよ!

Ja, wer auch nur eine Seele             然り、例え地上に唯一の魂を
Sein nennt auf dem Erdenrund!           我が物と呼ぶ者でも。
Und wer's nie gekonnt, der stehle       そしてかく可からざりし者は
Weinend sich aus diesem Bund!           涙と共に盟邦より出ずれよ!

Freude trinken alle Wesen               喜びを全ての者は飲まん
An den Bru"sten der Natur;              そのあるがままの乳房より;
Alle Guten, alle Bo"sen                 全ての善き者も悪しき者も
Folgen ihrer Rosenspur.                 その薔薇溢る路を行く。

Ku"sse gab sie uns und Reben,           それは我らに接吻と酒を与え
Einen Freund, gepru"ft im Tod;          死の試練経たる友を与う;
Wollust ward dem Wurm gegeben,          虫けらにも歓楽は与えられ、
Und der Cherub steht vor Gott.          智天使は神の御前に立つ。

Froh, wie seine Sonnen fliegen          愉しく、かの日輪が荘厳な
Durch des Himmels Pra"cht'gen Plan,     天空の野を飛び行くが如く、
Laufet, Bru"der, eure Bahn,             駆けよ、同胞よ、汝の路を、
Freudig, wie ein Held zum Siegen.       喜ばしく、勇士の凱旋の如く。

Seid umschlungen, Millionen!            相抱かれよ、幾百万の人々よ!
Diesen Kuss der ganzen Welt!            その接吻を全世界に与えよ!
Bru"der u"ber'm Sternenzelt             同胞よ、星の天幕の上には
Muss ein lieber Vater wohnen.           愛しき父の坐すなるを。

Ihr stu"rzt nieder, Millionen?          墜つるか、幾百万の人々よ?
Ahnest du den Scho"pfer, Welt?          造物主を認めるか、世界よ?
Such'ihn u"ber'm Sternenzelt!           星の天幕の上に見出だせよ!
U"ber Sternen muss er wohnen.           星の彼方に坐すなるを。


Words by Friedrich von Schiller
Translated by A.S.A.I.

Back to Home



Written by A.S.A.I. in the site Artificial Soul: Ayanamic Illusions